Titre : Up in the sky
Chanteur et Compositeur : 77 Bombay Street
Clip : Cube creative
Traduction, sous-titres, et encodage : Chalilodimun
Vérification anglais/français : Siiahm
——————————
Bonjour tout le monde ! Après moult péripéties (notamment au niveau du karaoké sans effet que j'ai fait et de l'encodage) que je ne vous narrerai pas (je l'ai déjà suffisamment fait avec ma première traduction -_-'), j'ai enfin réussi à terminer cette vidéo. Je l'ai d'abord mise sur YouTube mais la vidéo a été interdite dans certains pays dont la France T_T donc la voilà sur Dailymotion.
Que dire ? Et bien, elle a été beaucoup plus simple à traduire que Little Bird de Imogen Heap (disponible ici : http://www.youtube.com/watch?v=lXmuU4mgSK8). ^^ Il n'y a pas de réelle explication, la chanson parle pour elle-même. Mais peut-être quelques précisions seraient intéressantes :
⇒"Le temps n'est pas compté et tu ne franchis jamais de ligne"
Personnellement, je vois "le temps" comme la vie, notamment la vieillesse et la "ligne" symboliserait, je pense, la frontière entre la vie et la mort. Cette phrase signifierait que "haut dans le ciel", on ne vieillit pas et on ne meurt pas → on est éternel.
⇒"Il n'y a pas d'argent facteur de crimes, mais beaucoup de bon vin"
Ne comprenez pas par là que le vin est responsable des crimes ^^' . C'est juste qu'il n'y a pas d'argent (ce qui crée les crimes - tout le monde sait pourquoi j'imagine -) mais du vin → donc c'est la fête et on ne pense pas à s'entre-tuer. ^^
Un immense MERCI à :
Siiahm, qui m'a aidé à donner un peu de sens à mes phrases (je ne suis pas très douée en anglais. Je traduis seulement pour m'améliorer)
ElcoUsagi, que j'ai beaucoup embêté en lui demandant de bien vouloir encoder cette vidéo et que finalement, je trouve le moyen de l'encoder moi-même. Mille mercis à toi et je suis désolée T_T
——————————
Vidéo : http://vimeo.com/46100160
Site officiel : http://www.77bombaystreet.com/de-ch/web/
Chali
http://chalilodimunsworld.blogspot.fr/
•Cette traduction a été faite à but non lucratif. La chanson appartient à ses auteurs, cités plus haut. Cependant, pour utiliser ma traduction, il faut mon accord préalable•